Jargon voor interne communicatie: wat u moet vermijden en wat u in plaats daarvan moet zeggen
Ah, jargon voor interne communicatie - we kennen het allemaal, we hebben het allemaal gebruikt en we zijn er allemaal ingekropen in.
Die modewoorden die boodschappen lijken te doen klinken belangrijk, maar die werknemers, vooral degenen in de frontlinie, achter hun hoofd doen krabben of afhaken. Het is tijd om afscheid te nemen van corporate speak en te gaan communiceren op een manier die iedereen daadwerkelijk krijgt.
Als uw boodschap meer klinkt als een presentatie in een vergaderruimte dan als een duidelijke instructie, is het tijd om het te vereenvoudigen. Laten we eens kijken waarom jargon niet werkt en hoe u uw berichten effectiever kunt maken met een app voor communicatie voor werknemers.
Waarom intern communicatiejargon averechts kan werken
Bedrijfsjargon lijkt misschien de 'juiste' manier van communiceren, maar het doet vaak meer kwaad dan goed. Volgens GARNAALkan buitensporig jargon werknemers vervreemden die deze termen niet begrijpen, wat leidt tot misverstanden en gevoelens van uitsluiting. Als een bericht meer aanvoelt als een cryptische code dan als een praktische instructie, kunnen mensen afhaken. En voor eerstelijnsmedewerkers die duidelijke, bruikbare informatie nodig hebben, kan jargon een onnodig obstakel zijn dat hun werk in de weg staat.
Studies hebben aangetoond dat het gebruik van te veel jargon het vertrouwen in het management kan aantasten (GARNAAL, HCAMAG). Werknemers zien het misschien als een barrière waardoor leiderschap losgekoppeld of te formeel lijkt, wat leidt tot een gevoel van wantrouwen. Op diverse werkplekken, waar werknemers verschillende achtergronden hebben en gespecialiseerde taal misschien niet helemaal begrijpen, kan jargon complexere lagen toevoegen waardoor mensen zich niet verbonden of ondergewaardeerd voelen (Thought Farmer).
Het resultaat? Minder betrokkenheid, lagere motivatie en, na verloop van tijd, meer omzet (Publiceren van wetenschappelijk onderzoek).
Het probleem met jargon in de interne communicatie met eerstelijnsmedewerkers
Voor eerstelijnsmedewerkers is tijd alles. Ze zijn onderweg, werken vaak op mobiele apparaten, en ze hebben communicatie nodig dat onmiddellijk, duidelijk en gemakkelijk te begrijpen is. Wanneer uw interne communicatieboodschap meer op een bedrijfshandleiding lijkt dan op praktische begeleiding, verspilt u niet alleen tijd; u creëert ook een omgeving waarin werknemers zich ontkoppeld of zelfs gedemoraliseerd kunnen voelen.
Zie het zo: een winkelteam krijgt een bericht over „het benutten van synergieën voor klantbetrokkenheid” in plaats van simpelweg te zeggen: „Laten we eraan werken om verbindingen met klanten op te bouwen.”
Het eerste is verwarrend en klinkt losgekoppeld van de werkelijkheid, terwijl het tweede duidelijk en direct is.
Eerstelijnsmedewerkers hebben geen tijd om „bruikbare inzichten” te ontrafelen of „synergieën te benutten”. Ze hebben duidelijke aanwijzingen nodig. Anders stagneert de productiviteit, neemt de frustratie toe en voor je het weet googelt je team „wat betekent 'move the needle'?” in plaats van het daadwerkelijk te verplaatsen.

Als je het jargon wegneemt, vereenvoudig je niet alleen de boodschap, je toont ook respect voor de tijd van werknemers en zorgt ervoor dat ze hun werk effectief kunnen doen.
Intern communicatiejargon: de 20 gebruikelijke verdachten
Laten we enkele van de grootste overtreders in het interne communicatiejargon noemen. Als je merkt dat je ze gebruikt, probeer dan de voorgestelde alternatieven voor een duidelijkere, directere aanpak:
- Synergie
Vertaling: „Werk samen.” Niemand in het veld heeft „synergie” nodig om het doel te begrijpen. - hefboomwerking
Vertaling: „Gebruik.” Dat is het. „Leverage” klinkt misschien indrukwekkend, maar het doet hier geen goed. - Omcirkel terug
Vertaling: „Volg me op.” Het is duidelijk, direct en voorkomt dat mensen zich afvragen wanneer ze daadwerkelijk iets terug zullen horen. - Empowerment
Vertaling: „Ondersteuning” of „hulp”. Empowerment klinkt leuk, maar concrete ondersteuning is wat werknemers echt nodig hebben. - Aanraakbasis
Vertaling: „Inchecken” of „praten”. Als het aanvoelt als vulstof, is dat waarschijnlijk zo. - laaghangend fruit
Vertaling: „Snel winnen” of „" eenvoudige taak "”.” Sla de fruitmetaforen over en houd het eenvoudig. - Bandbreedte
Vertaling: „Tijd” of „beschikbaarheid”. Vraag gewoon of ze tijd hebben. Overingewikkelde termen zijn niet nodig. - Diepe duik
Vertaling: „Gedetailleerde beoordeling” of „nader bekijken”. Bewaar 'duiken' voor het zwembad, niet voor werktaken. - Uitlijning
Vertaling: „Overeenkomst” of „dezelfde pagina”. Duidelijk en bondig, zonder zakelijke twist. - Paradigmaverschuiving
Vertaling: „Grote verandering” of „nieuwe aanpak”. Het klinkt misschien dramatisch, maar „grote verandering” zegt wat je bedoelt. - Verplaats de naald
Vertaling: „Vooruitgang boeken” of „resultaten boeken”. De laatste keer dat we het controleerden, beweegt de naald niet echt. - Bloedend randje
Vertaling: „Nieuwste” of „geavanceerde”. Tenzij we het over een operatie hebben, hoort 'bloeden' hier niet thuis. - Belanghebbenden
Vertaling: „Betrokken mensen” of „teamleden”. Iedereen voelt zich graag erbij betrokken — niet 'vastgehouden' door het spel. - Korrelig
Vertaling: „Gedetailleerd” of „specifiek”. Granular klinkt als een geologieles. Hou het simpel. - Schaalbaar
Vertaling: „Klaar voor groei” of „uitbreidbaar”. „Schaalbaar” klinkt technisch, maar eenvoudigere termen doen het werk. - Kerncompetenties
Vertaling: „Sterke punten” of „vaardigheden”. Laat het zakelijke gedoe vallen; iedereen weet wat sterke punten betekenen. - Snel winnen
Vertaling: „Makkelijk winnen” of „eenvoudig succes”. We zijn hier allemaal om te winnen, het is niet nodig om het ingewikkeld te maken. - Waarde toevoegen
Vertaling: „Voordeel” of „bonus”. Iedereen begrijpt een bonus: „toegevoegde waarde” is niet nodig. - Bruikbare inzichten
Vertaling: „Handige tips” of „volgende stappen”. „Inzichten” kunnen abstract aanvoelen; maak duidelijk wat je gedaan wilt hebben. - Gamechanger
Vertaling: „Grote verbetering” of „grote verandering”. „Game-changer” klinkt als een slogan: keep it real.
Elk van deze termen kan ongevaarlijk aanvoelen, maar ze kunnen in feite leiden tot verwarring en ontkoppeling. Als je met drukke, praktijkgerichte teams spreekt, telt elk woord.
4 tips om intern communicatiejargon te vermijden
- Actieve taal gebruiken
Vervang „" We willen implementeren... "” door „" We beginnen... "”. Het is duidelijk, het is onmiddellijk, en het klinkt niet als een opvulling voor bedrijven.” - Opvulwoorden knippen
Vervang „" just wanted to touch base "” door „" inchecken "”.” Directe taal doorbreekt het lawaai en houdt het eenvoudig. - Geef voorbeelden
Gebruik voorbeelden uit de praktijk die passen bij de rol van je publiek. Dit helpt de kloof tussen concept en actie te overbruggen, waarbij consistente communicatie & geaard. - Wees specifiek
Zeggen „We optimaliseren de efficiëntie” is vaag. Door te zeggen „We verbeteren de planning” weten werknemers precies wat er gebeurt en waarom. Specifieke taal getuigt van respect voor de tijd en moeite van werknemers.
Kortom: hou het eenvoudig voor een betere betrokkenheid
Als je duidelijke taal gebruikt, breng je niet alleen de boodschap over; je maakt het ook makkelijker voor werknemers om contact te maken met de informatie en ernaar te handelen.
Onthoud dat je er niet bent om indruk te maken met „geavanceerde” taal, je bent er om ervoor te zorgen dat iedereen de boodschap begrijpt. Streven naar duidelijkheid, directheid en herkenbaarheid toont respect voor je team en zorgt voor een sterkere, meer betrokken werkplek.
Jargon voor interne communicatie: wat u moet vermijden en wat u in plaats daarvan moet zeggen

Ah, jargon voor interne communicatie - we kennen het allemaal, we hebben het allemaal gebruikt en we zijn er allemaal ingekropen in.
Die modewoorden die boodschappen lijken te doen klinken belangrijk, maar die werknemers, vooral degenen in de frontlinie, achter hun hoofd doen krabben of afhaken. Het is tijd om afscheid te nemen van corporate speak en te gaan communiceren op een manier die iedereen daadwerkelijk krijgt.
Als uw boodschap meer klinkt als een presentatie in een vergaderruimte dan als een duidelijke instructie, is het tijd om het te vereenvoudigen. Laten we eens kijken waarom jargon niet werkt en hoe u uw berichten effectiever kunt maken met een app voor communicatie voor werknemers.
Waarom intern communicatiejargon averechts kan werken
Bedrijfsjargon lijkt misschien de 'juiste' manier van communiceren, maar het doet vaak meer kwaad dan goed. Volgens GARNAALkan buitensporig jargon werknemers vervreemden die deze termen niet begrijpen, wat leidt tot misverstanden en gevoelens van uitsluiting. Als een bericht meer aanvoelt als een cryptische code dan als een praktische instructie, kunnen mensen afhaken. En voor eerstelijnsmedewerkers die duidelijke, bruikbare informatie nodig hebben, kan jargon een onnodig obstakel zijn dat hun werk in de weg staat.
Studies hebben aangetoond dat het gebruik van te veel jargon het vertrouwen in het management kan aantasten (GARNAAL, HCAMAG). Werknemers zien het misschien als een barrière waardoor leiderschap losgekoppeld of te formeel lijkt, wat leidt tot een gevoel van wantrouwen. Op diverse werkplekken, waar werknemers verschillende achtergronden hebben en gespecialiseerde taal misschien niet helemaal begrijpen, kan jargon complexere lagen toevoegen waardoor mensen zich niet verbonden of ondergewaardeerd voelen (Thought Farmer).
Het resultaat? Minder betrokkenheid, lagere motivatie en, na verloop van tijd, meer omzet (Publiceren van wetenschappelijk onderzoek).
Het probleem met jargon in de interne communicatie met eerstelijnsmedewerkers
Voor eerstelijnsmedewerkers is tijd alles. Ze zijn onderweg, werken vaak op mobiele apparaten, en ze hebben communicatie nodig dat onmiddellijk, duidelijk en gemakkelijk te begrijpen is. Wanneer uw interne communicatieboodschap meer op een bedrijfshandleiding lijkt dan op praktische begeleiding, verspilt u niet alleen tijd; u creëert ook een omgeving waarin werknemers zich ontkoppeld of zelfs gedemoraliseerd kunnen voelen.
Zie het zo: een winkelteam krijgt een bericht over „het benutten van synergieën voor klantbetrokkenheid” in plaats van simpelweg te zeggen: „Laten we eraan werken om verbindingen met klanten op te bouwen.”
Het eerste is verwarrend en klinkt losgekoppeld van de werkelijkheid, terwijl het tweede duidelijk en direct is.
Eerstelijnsmedewerkers hebben geen tijd om „bruikbare inzichten” te ontrafelen of „synergieën te benutten”. Ze hebben duidelijke aanwijzingen nodig. Anders stagneert de productiviteit, neemt de frustratie toe en voor je het weet googelt je team „wat betekent 'move the needle'?” in plaats van het daadwerkelijk te verplaatsen.

Als je het jargon wegneemt, vereenvoudig je niet alleen de boodschap, je toont ook respect voor de tijd van werknemers en zorgt ervoor dat ze hun werk effectief kunnen doen.
Intern communicatiejargon: de 20 gebruikelijke verdachten
Laten we enkele van de grootste overtreders in het interne communicatiejargon noemen. Als je merkt dat je ze gebruikt, probeer dan de voorgestelde alternatieven voor een duidelijkere, directere aanpak:
- Synergie
Vertaling: „Werk samen.” Niemand in het veld heeft „synergie” nodig om het doel te begrijpen. - hefboomwerking
Vertaling: „Gebruik.” Dat is het. „Leverage” klinkt misschien indrukwekkend, maar het doet hier geen goed. - Omcirkel terug
Vertaling: „Volg me op.” Het is duidelijk, direct en voorkomt dat mensen zich afvragen wanneer ze daadwerkelijk iets terug zullen horen. - Empowerment
Vertaling: „Ondersteuning” of „hulp”. Empowerment klinkt leuk, maar concrete ondersteuning is wat werknemers echt nodig hebben. - Aanraakbasis
Vertaling: „Inchecken” of „praten”. Als het aanvoelt als vulstof, is dat waarschijnlijk zo. - laaghangend fruit
Vertaling: „Snel winnen” of „" eenvoudige taak "”.” Sla de fruitmetaforen over en houd het eenvoudig. - Bandbreedte
Vertaling: „Tijd” of „beschikbaarheid”. Vraag gewoon of ze tijd hebben. Overingewikkelde termen zijn niet nodig. - Diepe duik
Vertaling: „Gedetailleerde beoordeling” of „nader bekijken”. Bewaar 'duiken' voor het zwembad, niet voor werktaken. - Uitlijning
Vertaling: „Overeenkomst” of „dezelfde pagina”. Duidelijk en bondig, zonder zakelijke twist. - Paradigmaverschuiving
Vertaling: „Grote verandering” of „nieuwe aanpak”. Het klinkt misschien dramatisch, maar „grote verandering” zegt wat je bedoelt. - Verplaats de naald
Vertaling: „Vooruitgang boeken” of „resultaten boeken”. De laatste keer dat we het controleerden, beweegt de naald niet echt. - Bloedend randje
Vertaling: „Nieuwste” of „geavanceerde”. Tenzij we het over een operatie hebben, hoort 'bloeden' hier niet thuis. - Belanghebbenden
Vertaling: „Betrokken mensen” of „teamleden”. Iedereen voelt zich graag erbij betrokken — niet 'vastgehouden' door het spel. - Korrelig
Vertaling: „Gedetailleerd” of „specifiek”. Granular klinkt als een geologieles. Hou het simpel. - Schaalbaar
Vertaling: „Klaar voor groei” of „uitbreidbaar”. „Schaalbaar” klinkt technisch, maar eenvoudigere termen doen het werk. - Kerncompetenties
Vertaling: „Sterke punten” of „vaardigheden”. Laat het zakelijke gedoe vallen; iedereen weet wat sterke punten betekenen. - Snel winnen
Vertaling: „Makkelijk winnen” of „eenvoudig succes”. We zijn hier allemaal om te winnen, het is niet nodig om het ingewikkeld te maken. - Waarde toevoegen
Vertaling: „Voordeel” of „bonus”. Iedereen begrijpt een bonus: „toegevoegde waarde” is niet nodig. - Bruikbare inzichten
Vertaling: „Handige tips” of „volgende stappen”. „Inzichten” kunnen abstract aanvoelen; maak duidelijk wat je gedaan wilt hebben. - Gamechanger
Vertaling: „Grote verbetering” of „grote verandering”. „Game-changer” klinkt als een slogan: keep it real.
Elk van deze termen kan ongevaarlijk aanvoelen, maar ze kunnen in feite leiden tot verwarring en ontkoppeling. Als je met drukke, praktijkgerichte teams spreekt, telt elk woord.
4 tips om intern communicatiejargon te vermijden
- Actieve taal gebruiken
Vervang „" We willen implementeren... "” door „" We beginnen... "”. Het is duidelijk, het is onmiddellijk, en het klinkt niet als een opvulling voor bedrijven.” - Opvulwoorden knippen
Vervang „" just wanted to touch base "” door „" inchecken "”.” Directe taal doorbreekt het lawaai en houdt het eenvoudig. - Geef voorbeelden
Gebruik voorbeelden uit de praktijk die passen bij de rol van je publiek. Dit helpt de kloof tussen concept en actie te overbruggen, waarbij consistente communicatie & geaard. - Wees specifiek
Zeggen „We optimaliseren de efficiëntie” is vaag. Door te zeggen „We verbeteren de planning” weten werknemers precies wat er gebeurt en waarom. Specifieke taal getuigt van respect voor de tijd en moeite van werknemers.
Kortom: hou het eenvoudig voor een betere betrokkenheid
Als je duidelijke taal gebruikt, breng je niet alleen de boodschap over; je maakt het ook makkelijker voor werknemers om contact te maken met de informatie en ernaar te handelen.
Onthoud dat je er niet bent om indruk te maken met „geavanceerde” taal, je bent er om ervoor te zorgen dat iedereen de boodschap begrijpt. Streven naar duidelijkheid, directheid en herkenbaarheid toont respect voor je team en zorgt voor een sterkere, meer betrokken werkplek.
Blijf op de hoogte van de nieuwste inzichten en trends op het gebied van employee experience. Rechtstreeks in je inbox geleverd.